KUNDENFEEDBACK
Fraunhofer-Institut für Graphische Datenverarbeitung IGD:
„Mr. Woods überzeugt uns immer wieder mit der hohen fachlichen und sprachlichen Qualität seiner Übersetzungen. Ich empfehle ihn gern weiter!“
Fraport AG:
„Wir arbeiten schon seit vielen Jahren mit Herrn Woods sehr gut und gerne zusammen. Dabei wissen wir vor allem zu schätzen, dass er beim Übersetzen mitdenkt und seine Texte daher stets natürlich klingen. Die Übersetzungen von Mr. Woods vermitteln Freude an der Sache, um die es dabei geht – sei es die Einführung technischer Neuerungen in der Passagierabfertigung, die Kommunikation zum Bau unseres Terminal 3 oder die Vorstellung der Flughafengastronomie.“
Fraport AG, Frankfurt Airport Services Worldwide:
„Wir nehmen seit vielen Jahren immer wieder gern Herrn Woods in Anspruch, insbesondere für englischsprachige Werbetexte, die er sehr treffend und wirksam auf einem hohen sprachlichen Niveau formuliert. Er erledigt unsere Aufträge immer gründlich, zuverlässig und pünktlich.“
SAP AG:
„Herr Woods hat für uns umfangreiche und technisch sehr anspruchsvolle Texte aus dem Software-Architekturbereich von Deutsch nach Englisch übersetzt. Diese Übersetzungen entsprachen inhaltlich und sprachlich unseren hohen Qualitätsanforderungen. Seine langjährige Erfahrung im Übersetzen von Texten aus dem Bereich der Informationstechnik war sehr vorteilhaft bei der Zusammenarbeit.“
SAP AG:
„Was wir an der Arbeit von Mr. Woods besonders schätzen, ist die stilsichere, fachkundige und äußerst professionelle Darstellung von schwierigen Inhalten auf eine sehr werbewirksame Weise.“
SAP AG:
„Herr Woods hat bei der Formulierung von Anwenderberichten nicht nur sprachliches und fachliches Know-How bewiesen, sondern auch die Fähigkeit, zielgruppengerechte, angenehme Werbetexte zu formulieren.“
Heidelberger Druckmaschinen AG:
„Mit der Kompetenz der Textkatzen bin ich sehr zufrieden. Das englische Fachchinesisch wird beherrscht, der Sprachstil entspricht unseren Anforderungen und die Lieferzeiten sind erfreulich kurz (auch über Nacht, wenn’s mal sein muss). Ich empfehle Herrn Woods nur ungern weiter, weil uns dadurch möglicherweise translation capacities verloren gehen. Tu’s aber dennoch.“
Heidelberger Druckmaschinen AG:
„Bevor unsere Zusammenarbeit mit Mr. Woods begann, wurde jede Übersetzung in England komplett neu geschrieben. Jetzt klappt alles auf Anhieb und die Kollegen in GB übernehmen gerne unsere Formulierungen.“
Knoll AG:
„Die Arbeiten von Herrn Woods sind stets von hoher Qualität und zeichnen sich durch seine ausgezeichneten Fachkenntnisse und seine hohe sprachliche Kompetenz aus. Besonders hervorzuheben ist seine Termintreue, auch bei sehr knapper Terminierung."
Grammer AG:
„Mr. Woods liefert uns pünktlich und zuverlässig hochwertige englischsprachige Übersetzungen, unter anderem unsere Mitarbeiterzeitung sowie diverse Produkt-broschüren, Presseinformationen und interne Dokumente, immer auf einem hohen sprachlichen Niveau. Wie schätzen sehr die Zusammenarbeit mit ihm.“
systec Ausbausysteme GmbH:
„Sie waren kreativ, ordentlich und hip. Wir waren zufrieden!“
Rossipaul Medien GmbH:
„Herr Woods hat sich bemüht, unklare Begriffe, die sich aus dem Alltag unserer Branche ergeben, möglichst genau zu durchdringen. Wichtig für die Qualität des Ergebnisses war die ständige Rücksprache, um die er selbst sich bemühte und zu der er jederzeit bereit war. Nicht nur die übersetzung an sich, sondern auch Aufbau und Argumentation haben durch seine Ideen sehr gewonnen. Wir hätten unsere Broschüre sicherlich preiswerter übersetzen lassen können. Aber wahrscheinlich nicht schneller und keinesfalls besser. Letztlich hielten wir ein Firmenprofil in Händen, das unsere Vorstellungen noch weit übertraf."
Schlegel und Partner GmbH:
„Die Übersetzungen von Herrn Woods haben uns durch Präzision, Treffsicherheit und zielgruppenorientierte Wortwahl beeindruckt. Die Zusammenarbeit, durch Zuverlässigkeit und Pünktlichkeit erleichtert, ist eng und sachbezogen."
denk.mal Marketing GmbH:
„Unsere Arbeit mit Mr. Woods ist trotz starkem Termindruck perfekt und unkompliziert gelaufen.“
Intens Werbeagentur GmbH:
„Wir schätzen Übersetzungen von Mr. Woods, denn sie sind fachlich präzise und von hoher sprachlicher Qualität. Selbst bei schwierigen und terminlich engen Projekten ist auf ihn Verlaß.“
Europäisches Laboratorium für Molekularbiologie (EMBL):
„Gerne bestätigen wir, daß wir mit den für unsere internationale Organisation durchgeführten Übersetzungen sehr zufrieden sind. Besonders schätzen wir die Zuverlässigkeit, sowohl in zeitlicher Sicht als auch in der korrekten und präzisen Anwendung der fachbezogenen Terminologie.“
Schlegel und Partner GmbH:
„Die Übersetzungen von Herrn Woods haben uns durch Präzision, Treffsicherheit und zielgruppenorientierte Wortwahl beeindruckt. Die Zusammenarbeit, durch Zuverlässigkeit und Pünktlichkeit erleichtert, ist eng und sachbezogen.“
Deka Immobilien GmbH:
„Insbesondere wenn es darum geht, unsere englischsprachige Werbung authentisch zu gestalten, ist Mr. Woods eine unentbehrliche Ressource, auf die wir immer wieder gern zurückgreifen.“
Faktum GmbH Agentur für integrierte Kommunikation (Heidelberg):
„Mr. Woods liefert uns zuverlässig und pünktlich hochwertige Werbetexte auf Englisch, die die Inhalte wirklich auf den Punkt bringen.“
Schaller Unit Eins GmbH Werbeagentur (Mannheim):
„Wir haben mit Mr. Woods sehr gute Erfahrungen gemacht. Er erstellt wirksame englischsprachige Werbetexte auf einem hohen sprachlichen Niveau und versteht es, selbst schwierige technische Inhalte auf den Punkt zu bringen.“